You’re My Waterloo

The Libertines

You’ll never fumigate the demons
No matter how much you smoke
So just say you love me
For three good reasons
And I’ll throw you the rope

You don’t need it
Cos you are the survivor
Of more than one life
And you’re the only lover I had
Who ever slept with a knife

But you’re not Judy Garland
Oh Just like me you’ve never really had a home (of your own)
But I’m not Tony Hancock baby
Until the dawn
We’ll stone the crows
We’ll stone the crows
We’ll stone the crows

And you see I’ve brought you flowers
All collected from the Old Vic Stage
Well I’ve been sitting here for hour’s baby
Just chasing these words
Across the page

Cos you’re my Waterloo
I’ll be your Gypsy Lane
I’m so glad we know just what to do
And exactly who’s to blame

And you’re my Waterloo
I’ll be your Stanley Park
Well I’m so glad we know just what to do
And no ones left
Stumbling around
Fumbling around
Tumbling around In the dark

Always in the dark

You’re my Waterloo
I’ll be your Calvary
Well I’m so glad we know just what to do
And everyone’s gonna be happy
Everyone’s gonna be happy
Everyone’s gonna be happy
But of course


译文

你无法驱赶梦魇
不管抽多少万宝路
只要说出三个你爱我的理由
我就为你留条活路

(但)你并不需要
前世今生你都是我们中的幸存者
你是我唯一唯一所爱人
这个与刀作伴的男人

你不是Judy Garland
你同我一样在这世上漂泊不定
我也不是Tony Hancock
直至黎明来临,我们石化了鸦群

你看我如约为你带来了从那里收来的鲜花
我坐着等你,追逐了大半天文字游戏

你是我的滑铁卢(英国车站waterloo)
我要做你的Gypsy Lane(英国车站)
我很开心我们清楚接下来该去做什么
有谁该受到责罚

你是我的滑铁卢(英国车站waterloo)
而我要做你的Stanley Park(英国车站)
我很开心我们清楚接下来该去做什么
而且没谁会被扔在公园里惹人讨厌

黑暗中唱着——
你是我的开始(滑铁卢)
我会成为你的结束(Calvary,耶稣受难地)
真开心我们知道该去做什么
而且每个人都会开心的
每个人都会开心
每个人
都会开心
那是当然吧

译注:

整首歌的歌词有种『懂的人才能懂』的迷雾笼罩,我不是懂的人,更糟糕的我连英国人都不是。无脑相信Peter Doherty的这首歌是献给Carl Barat的,它被收在了浪子回归的第一张大专辑里,配上钢琴开头不经言语便美轮美奂。